B: He quit smoking and I think he‘s going through withdrawal.
A: 댄 무슨 일 있어? 얼굴이 귀신처럼 새하얗네.
B: 담배를 끊어서 금단 증세를 겪고 있는 것 같아.
(be) as white as a ghost: 얼굴이 창백하거나 아픈 듯 보인다는 사실을 강조할 때 쓴다. 겁먹거나 무서워하는 것처럼 보일 때 쓰기도 한다. go through withdrawal: 평소 몸에 익숙했던 물질을 제거했다는 의미이다. 대개 마약, 술, 담배 등을 끊고 금단 증세를 겪을 때 쓸 수 있는 표현이다.
자료제공=
로그인 후 이용해 주세요