[송오현의 스마트 잉글리쉬] I’m not going to beat around the bush

A: I’m not going to beat around the bush, John. We need someone to head up the new Chinese office and the board thinks it should be you.

B: I’m honored, but that would mean relocating. I’ll need to discuss

this with my better half.

A: 둘러 말하지 않고 단도직입적으로 말할게, 존. 우리는 새로 연 중국 사무실을 맡아줄 사람이 필요하고, 이사회는 자네가 적임자라고 생각해.

B: 영광이라고 생각해, 하지만 그렇게 되면 이전해야 한다는 뜻이잖아. 아내와 이야기해봐야 할 것 같아.

beat around the bush: 단도직입적으로 말하지 않거나 요점을 피하는 등 둘러 말한다는 뜻이다. head up: 어떠한 것에 대하여 책임지다, 조직 등을 이끈다는 뜻이다. one’s better half: 이 표현은 남편이나 아내 중 더 우세한 한쪽을 익살스럽게 표현한 것이다.

자료제공=

 

© 경기일보(www.kyeonggi.com), 무단전재 및 수집, 재배포금지
댓글 댓글 운영규정