A: I’m not going to beat around the bush, John. We need someone to head up the new Chinese office and the board thinks it should be you.
B: I’m honored, but that would mean relocating. I’ll need to discuss
this with my better half.
A: 둘러 말하지 않고 단도직입적으로 말할게, 존. 우리는 새로 연 중국 사무실을 맡아줄 사람이 필요하고, 이사회는 자네가 적임자라고 생각해.
B: 영광이라고 생각해, 하지만 그렇게 되면 이전해야 한다는 뜻이잖아. 아내와 이야기해봐야 할 것 같아.
beat around the bush: 단도직입적으로 말하지 않거나 요점을 피하는 등 둘러 말한다는 뜻이다. head up: 어떠한 것에 대하여 책임지다, 조직 등을 이끈다는 뜻이다. one’s better half: 이 표현은 남편이나 아내 중 더 우세한 한쪽을 익살스럽게 표현한 것이다.
자료제공=
로그인 후 이용해 주세요