A: John gave me some cock-and-bull story about why he was drinking on the job.
B: Yeah, when I saw him he was as drunk as a skunk.
A: John이 근무 중에 왜 술을 마시게 되었는지에 대한 허무맹랑한 이야기를 하더라고.
B: 내가 그 친구를 봤을 때 그는 곤드레 만드레 상태였어.
a cock-and-bull story : 1600년에 영국의 한 문학전집에 나타난 수탉과 황소의 일화에서 유래한다. 어느 날 한 농부가 낮잠을 자다가 뒷마당에서 수탉과 황소가 도란도란 이야기하는 꿈을 꾸게 되었다. 수탉은 소파에 앉고, 황소는 흔들의자에 앉아서 농부가 자기들을 너무 많이 부려 먹는다고 비난을 했다. 농부는 이 말을 듣고 흥분했지만, 곧 꿈에서 깼다. 그 후 이 농부는 자기의 꿈 이야기를 했으나 아무도 믿지 않았다. 그래서 이 표현은 ‘허무맹랑한 이야기나 핑계’의 의미를 지니게 됐다.
자료제공=
로그인 후 이용해 주세요